LISTENERS NOW: 112
Seiken Tsukai no World BreakHi no Ito Rinne no Gemini 112 listeners 2:18
Remaining: 2:18
Seiken Tsukai no World Break Hi no Ito Rinne no Gemini
Zoids Wild Zoids Wild
countryJapan
genreadventure
typeTV (12 eps.), 25 min.
released07.07.2018/29.06.2019
directorSuto Norihiko
Singer: PENGUIN RESEARCH
Time: 00:04:34
Last time ordered: 2025-01-17 11:10:28
Trackkettou
« Back to list of tracks
Lyrics (romaji)

“kettou” 
sono teki wa ore 
haiboku ni amaesugita ore da 
wakatten na onasake muyou 
naa docchi ga honmono ka kimeyou ze 

kokoro ni kotaetakute 
nando mo koronde surimuita 
hottokya yokatta nante 
imasara omoeru wake nai ya 

sasayaku “mou ii kai?”
yasashisugita hibi ga te wo sashinoberu 
hakkiri sasete okou ka 
warui kedo na mada ni kimatten daro 

shoudou mama ni kuruu kodou odore 
eien no jimon jitou 
shirokuro ketsugi toujiro 
dasee mama no ore ja owannee 
ikiteru ka honnou 

“kettou” 
yappari yurusenee 
amaesugita ore wo nagure 
konna baka na ore ni mo 
sukui nokoshita mirai ga aru 

jidai ni yobarenakutatte 
hoshikatta sainou ga nakattatte 
mikagitte kureru na yo 
mada bansaku tsukicha inai ya 

kachi nareta yatsu ni wa mienai keshiki ga aru 
mijime na mon sa 
koko ni shika nai jerashii 
kemono mitai ni chi ga sawagu yabai hodo 

shoudou mita koto nee kao shiteru 
douka tomete kureru na 
soko de mitete kure yo na 
issai hantei fuyou 
buchinomesu dake no honnou 

“kettou” 
yappari yurusenee 
hokori nakushite ikicha ikenee
konna baka na ore koso 
zutaboro no kizu ga niau 

eiyuu ni datte nareru to ka 
gaki no koro chotto omotteta na 
eiyuu ni datte nareru to ka 
ima datte omotte mitai wake sa 

furasshu bakku kako ni ibasho wa nai 
annei ni isuwatte kakugo nado seoenai 
toka wakatten da kikiakiten no 
gotaku yori kachiboshi agete mirotte na 

“kettou” 
yappari yurusenee 
hokori nakushite ikicha ikenee 
konna baka ga ore da to 
kono inochi ni oshiete yare 

“kettou” 
yappari yurusenee 
amaesugita ore wo nagure 
konna baka ga ore da to 
kono inochi ni oshiete yare
Translation

«Дуэль!»
Мой враг – это я сам,
Я, слишком избалованный поражениями.
Ты просто не понимаешь, что жалость недопустима.
Так давай же решим, кто из нас настоящий! 

Желая дать ответ в своём сердце,
Я снова и снова падал, обдирая колени.
«Лучше бы я плюнул на всё это…» —
Теперь я уже не могу думать об этом.

Шепча: «Теперь я могу остановиться?»,
Я тянусь к этим слишком ласковым дням.
Может быть, мы всё заранее проясним?
Может это и плохо, но зато будет определённость. 

Пляши сердцебиение, разошедшееся от импульса!
Я веду вечный диалог с самим собой.
Предъяви свою чёрно-белую резолюцию!
Тому, что я живу по инерции, нет конца…
Живой ли я – это вопрос инстинкта! 

«Дуэль!»
И всё же я не могу этого принять.
Так что ударь слишком избалованного меня.
Даже для такого дурака, как я,
Есть будущее, в котором осталось спасение! 

Даже если эта эпоха не взывает ко мне,
Даже если у меня нет таланта, которого я желал,
Не спеши отказываться от меня,
Я ещё не исчерпал все свои средства. 

Для тех, кто привык побеждать,
Есть невидимые декорации.
Но это довольно жалкий вид,
Здесь есть только зависть.
Моя кровь кипит как у зверя… это опасно!

Эй, ты ещё не видел на моём лице таких побуждений.
Прошу тебя, не останавливай меня,
А просто наблюдай за мной отсюда.
Чёткий приговор мне не требуется…
Только инстинкты могут сбить меня с ног! 

«Дуэль!»
И всё же я не могу этого принять.
Лишившись гордости, я должен жить.
Для такого дурака, как я,
Самое то быть повсюду израненным! 

Когда я был мелким, немного надеялся,
Что смогу стать героем или кем-то в этом роде.
Хотя я и сейчас всё ещё хочу надеяться,
Что способен на это. 

Углубляясь в воспоминания, в прошлом у меня не было своего места.
Я не мог нести груз решимости, сохраняя спокойствие.
Я вроде бы понимал это, но я просто устал слышать:
«Вместо громких слов дай мне победную звезду!»

«Дуэль!»
И всё же я не могу этого принять.
Лишившись гордости, я должен жить.
Поведай такому дураку, как я,
Как же мне правильно жить! 

«Дуэль!»
И всё же я не могу этого принять.
Так что ударь слишком избалованного меня.
Поведай такому дураку, как я,
Как же мне правильно жить!

Русский перевод с японского: Просветленный
Remaining: